Kulturverein RückSprache / kollektiv Sprachwechsel

Bridging the Tongues

Person zeichnet auf Papierboden

Imagination kennt keine Sprachgrenzen: Vom deutschsprachigen Raum aus arbeiten immer mehr Autor:innen, deren literarische Sprache nicht immer Deutsch ist. Metropolen sind mehr- und vielsprachig. „Bridging the Tongues“ ist ein mehrsprachiges Literaturfestival, in dem die unterschiedlichsten Sprachcommunities Wiens ihre Autor:innen gemeinsam feiern. In Lesungen, Gesprächen, Werkstätten, Diskursive-Lines, Literaturspaziergängen und Radioformaten wird einem diversen Publikum die Möglichkeit geboten, die transnationale literarische Dimension Wiens erfahrbar zu machen. Das Festival umfasst ein diskursives Eröffnungsevent und fünf Tandemlesungen mit arrivierten wie aufstrebenden Autor:innen, die in Wien und darüber hinaus auf Deutsch und/oder in anderen Sprachen literarisch tätig sind, ebenso wie acht thematische Literaturwerkstätten und drei Literaturspaziergänge. Alle Aktivitäten sind als Onlinefestival auf der Projektwebseite veröffentlicht und werden im Rahmen einer Sendereihe auf Radio Orange ausgestrahlt.

Eröffnungsabend

Wenn Sie das Video anklicken, wird es über YouTube abgerufen. Es gelten dann die Datenschutzbestimmungen von YouTube

Tandemlesung mit María Cecilia Barbetta & Xoșewîst

Wenn Sie das Video anklicken, wird es über YouTube abgerufen. Es gelten dann die Datenschutzbestimmungen von YouTube

Workshop Sprache handelt

Wenn Sie das Video anklicken, wird es über YouTube abgerufen. Es gelten dann die Datenschutzbestimmungen von YouTube

Alle Videos unter kollektiv-sprachwechsel.org/digital-premiere
Festivalprogramm: kollektiv-sprachwechsel.org/festival-programme/

 

 

Team

Das Festival „Bridging the Tongues“ wird von kollektiv sprachwechsel: Literatur in der Zweitsprache konzipiert und in Partnerschaft mit Brunnenpassage, Volkskundemuseum und Radio Orange organisiert. Unterschiedliche Kunst- und Kulturvermittler:innen mit besonderem Interesse an Community Kunstprojekten sind ebenfalls involviert.

kollektiv sprachwechsel ist eine Gruppe von Autorinnen und Autoren, die in Deutsch als Zweit- oder Drittsprache schreiben. Die Mitglieder eint, dass sie nicht in Deutsch sozialisiert und literarisch in dieser Sprache tätig sind. kollektiv sprachwechsel organisiert seit 2016 Diskussionen und Lesungen in Wien und hat eine Publikation zum Thema literarische Produktion in der Zweitsprache im Jahre 2018 herausgegeben.

Ovid Pop | Projektleiter, Konzeption, kuratorische Leitung
Radostina Patulova | Konzeption, kuratorische Leitung
Laura M. Pana | Kommunikation und Social Media, literarische Moderation
Nóra Soponyai | Produktionsleitung
Eva Lakits | Produktionsassistenz
Jan Machacek | Konzeption Online Festival
Tomas Guadix | Assistenz Projektverwaltung
Fesih Alpagu | Videoaufnahme, Postproduktion
Chiara Benedetti | Social Media Unterstützung
Bag Raul Cristian | Website Development Unterstützung

Künstler:innen

Barbi Markovic | Tandemlesung Bridging the Tongues
Seda Tunc | Tandemlesung Bridging the Tongues
María Cecilia Barbetta| Tandemlesung Bridging the Tongues
Mandakini Pachauri | Tandemlesung Bridging the Tongues
Loulou Omer | Tandemlesung Bridging the Tongues
Alexandra Pâzgu | Tandemlesung Bridging the Tongues
Xoşewîst (Abdulaziz Ramadan) | Tandemlesung Bridging the Tongues
Soheil Zamani| Tandemlesung Bridging the Tongues
Canan Marasligil| Tandemlesung Bridging the Tongues
Sulaiman Addonia | Tandemlesung Bridging the Tongues
Douglas Diegues | Lesung und Diskussion
Myriam Avila | Vortrag und Diskussion
Rubia Salgado | Vortrag und Moderation
Weina Zhao | Werkstatt Erzähllust – Literatur so wie sie in keinem Buch steht
Negin Rezaie | Werkstatt Sprache handelt
Samuel Mago | Literaturspaziergang Lasho Drom, Shalom!
Jaqueline Ejiji | Auf den Spuren von Textproduktion Schwarzer Aktivist:innen in Wien
Myassa Kraitt | Humans involved – Gernes vom Menschsein
Maiada Hadaia | Moderation und Radioproduktion
Zoltán Lesi | literarische Moderation

Kontakt

kontakt@kollektiv-sprachwechsel.org